Давно хотел затронуть тему чаевых в Японии. Когда-то давно советский корреспондент Всеволод Овчинников в своей культовой книге "Ветка Сакуры" написал следющее: «Заезжих иностранцев Япония больше всего поражает, как единственная капиталистическая страна, где не берут чаевых.»
Чаевые в том виде, как мы их знаем на Западе, действительно не существуют в Японии. Это связано с тем, что японское общество формировалось вокруг принципов уважения и чести. В Японии существует понятие «омотэнаси» — искреннее гостеприимство, предполагающее, что человек выполняет свою работу наилучшим образом не ради вознаграждения, а ради удовольствия и удобства гостя. Для японцев это способ выразить заботу, и предложение чаевых может быть воспринято как неуместное, словно вы ставите под сомнение их искренность.
Эту идею я полностью разделяю, но всё же не стал бы писать этот текст, если бы не одно «но», о котором стоит знать обывателю.
Финансовые подарки в знак благодарности
В Японии выражение благодарности — это не просто жест, а настоящее искусство. Например, врач, чья работа особенно ценится, может получить небольшой финансовый подарок, известный как «го-рёси»,
что можно перевести как «подарок благодарности». Этот дар чаще всего вручается за пределами кабинета, в конверте, перед началом важного лечения или после его успешного завершения.
Масштаб распространения этой традиции можно понять, заглянув в любой минимарт, где есть стойки со специальными конвертами. Некоторые из них предназначены для свадебных подарков, другие — для похорон, а третьи — сдержанные и формальные, как раз для таких случаев.
Что же делать иностранцу?
Во-первых, выдохнуть! В Японии никакие финансовые благодарности не являются обязательными, а иногда даже могут быть сочтены неуместными. Простое «спасибо» (аригато) — это минимальная и вполне приемлемая форма благодарности в любом случае.
Однако есть случаи, когда один «аригато» может показаться довольно скупой благодарностью. Несмотря на легенды о японском сервисе, он всё же довольно стандартизирован под нужды среднего, а иногда и не совсем среднего японского гостя. У туристов, особенно обеспеченных, запросы порой выходят за рамки базовых услуг предоставляемых в Японии. То, что может показаться обычной просьбой в других странах, в Японии требует сверхусилий, а сверхусилия штатным расписанием не предусмотрены поэтому всё будет зависеть от отношения к вам и личных качеств персонала с которым вы взаимодействуете
Примеры неожиданных запросов моих гостей:
Давайте небольшой опрос: что из перечисленного в вашем городе считается нормой?
• Попросить пожарить ребёнку мясо в рыбном ресторане.
• Мы купили арбуз. Можете его порезать и подать после ужина в ресторане?
• Начинать готовить и накрывать на стол до появления клиента в ресторане.
• Переработка в любой форме для нанятого персонала.
Если обобщить, то любая услуга, даже если она кажется вам пустяковой, но не предусмотрена «штатным расписанием» сотрудника, может восприниматься как экстраординарная и чаще вам просто откажут.
Наивно будет полагать что в Японии любое заведение должно исполнить любой ваш каприз. Многое будет зависеть от того каким образом ставится задача например просите ли вы помощи или требуете эту помощь.
Заключение:
Японцы действительно гордятся своим уровнем сервиса, но важно помнить, что этот сервис не всегда ориентирован на туристов с особыми запросами. Если вы просите что-то необычное, будьте готовы выразить благодарность не только словами. Ведь даже в обществе, где чаевых нет, уважение и признание усилий ценятся превыше всего.
Формы благодраности, © JumboinJapan